Tag Archives: ترجمة

صدور كتاب “أنثربولوجي على المريخ” لأوليفر ساكس باللغة العربية.

السلام عليكم أحبائي. صدر عن دار كلمات الكويتية، كتاب أنثربولوجي على المريخ للكاتب الرائع المذهل أوليفر ساكس وقد سعدت بترجمته مع الزميل بلهاشمي عبد الرزاق. صورة الغلاف: نبذة:   مقالات مميزة للتعرّف على أوليفر ساكس: شاعر الطب أو بخير على … إقرأ المزيد

نُشِرت في مراجعات الكتب, يونس بن عمارة, ترجماتي, غير مصنف | الوسوم: , , , , , | أضف تعليق

الترجمة حديث عن ضرورتها الحتميّة وقراءة الأصل + سؤال فضولي

بخصوص الترجمة اسمحوا لي أن أبدي رأيي بإيجاز وأرجو ألا أطيل..وإن أطلت فعذرا على الوقت الذي ستقضونه في مطالعة هذا النص: الترجمة من ناحية عملية “ضرورة حتمية” لأنه حتى لو كنت تجيد تماما ثلاث لغات ستفوتك ستون أخرى.. والذي يجيد … إقرأ المزيد

نُشِرت في مقالاتي, يونس بن عمارة | الوسوم: , , , , | 2 تعليقان

أخبار الأدب| المكتبة الكلية – مقال خورخي لويس بورخيس

السلام عليكم متابعي المدونة الأعزاء. نشرت أخبار الأدب في عددها 1193 بتاريخ الأحد 5 يونيو 2016 ، مقالي المترجم عن “نص نادر ” لبورخيس كما كتب على غلاف العدد. النص كاملا على موقع أخبار الأدب . النص كاملا على موقعي … إقرأ المزيد

نُشِرت في يونس بن عمارة, ترجماتي | الوسوم: , , , , | أضف تعليق

نقل  المعجبين من وضع الصمت الى وضع التفاعل!

أحياناً يكون هاتفك في وضع الصمت، هذا لا يعني أنه لا يعمل، بعد فتحك مدونتك و كتابة عدة مواضيع ومشاركتها على الشبكات الاجتماعية ، قد تلاحظ قلة أو انعدام التفاعل . إليك بعض التلميحات والتنبيهات التي تنقل وضع المعجبين الصامتين إلى وضع التفاعل. إقرأ المزيد

نُشِرت في مقالاتي | الوسوم: , , , , | أضف تعليق

المكتبة الغريبة – هاروكي موراكامي .

اهلا بكم . اقدم لكم ترجمتي المتواضعة لقصة/ نوفلا هاروكي موراكامي الاخيرة “المكتبة الغريبة” .. في اجواء فنتازية وبورخيسية بحتة .. لا تترددوا في ارسال  الملاحظات الي 🙂 رابط التحميل على ال gulfup هنا  رابط تحميل من مدونتي : المكتبة الغريبة هاروكي … إقرأ المزيد

نُشِرت في يونس بن عمارة, ترجماتي | الوسوم: , , , , , | 4 تعليقات

محمود حسني ورحلته مع آلان بين

محمود حسني ورحلته مع آلان بين . يونس بن عمارة   أثارت فيّ ترجمة محمود حسني لقصة توم هانكس القصيرة عدة افكار مهمة حول الادب سأحاول –ولم اقل اني اقطع ،بالإجابة – عليها هنا ..وبدءا بالاعتراض الذي كتبته احدى الناقدات … إقرأ المزيد

نُشِرت في مقالاتي, يونس بن عمارة, احبابي | الوسوم: , , , , , , | أضف تعليق

الفتى الذي تعهّد بقراءة الكتب حتى اخر نَفَسٍ له

الفتى الذي تعهّد بقراءة الكتب حتى اخر نَفَسٍ له كتبت هذا النص حول رفيقي وصديقي محمود حسني : الفتى الطيب الاصيل من ارض مصر العزيزة :  “في اي صورة تحتل العيون مركزا اساسيا للانتباه البشري .. وطبعا المثيل يلتجئ الى … إقرأ المزيد

نُشِرت في غير مصنف | الوسوم: , , , , , | تعليق واحد

33 فكرة حول القراءة / اوستن كليون / ترجمة

33 فكرة حول القراءة . قلم: اوستن كليون ترجمة : يونس بن عمارة.   ساتمكن من ايجاد وقت للقراءة .. كما اجده للغداء او لتنظيف اسناني! سأعمل جاهدا كي لا اكون دون كتاب في اي حالة من حالتي قدر المستطاع … إقرأ المزيد

نُشِرت في ترجماتي, غير مصنف | الوسوم: , , , | 2 تعليقان

موديانو وهابارا وامانينا (المفجوعة ) في هاروكي موراكامي

اخبرني محمود حسني بعدما انزعجت لعدم حصول هاروكي على نوبل : انه لا ينبغي ان اتسرع في الحكم على موديانو باتريك الفرنسي الحائز عليها ، حتى اطلع على ادبه ..وفي كتاب في احضان الكتب اخبر بلال فضل ان الكثير من … إقرأ المزيد

نُشِرت في مقالاتي, يونس بن عمارة | الوسوم: , , , , , , , , , , | أضف تعليق

قصص رعب قصيرة جداً

قصص رعب قصيرة جداً ترجمة من الانجليزية يونس بن عمارة مصدر :  http://9gag.com/gag/ae3G8bv   *** استيقظتُ لأسمع طرقاً على الزجاج ..اول الامر حسبتها النافذة ..حتى عاودتُ سماع الطرق مجددا اتيا من المرآة . *** آخر شيء رأيته كان ساعة المنبه … إقرأ المزيد

نُشِرت في يونس بن عمارة, ترجماتي | الوسوم: , , | 2 تعليقان