هل الترجمة مهنة مجزية وبم يتأثر دخلها؟ (يونس توك الحلقة 09)

الحلقة التاسعة من يونس توك نواصل فيه الإجابة عن سؤال وصلني على صراحة نصه:

كيف تبني سيرتك الذاتية كمترجم؟ ما هي الجهات التي تستهدف المترجمين وتطلب مترجمين؟ ما هي آليات البحث عن عمل كمترجم؟ (أين تبحث الكترونيا وواقيا، كيف تبحث، بماذا تستعين…إلخ) وهل مهنة الترجمة مهنة مطلوبة أم لا؟ وهل الدخل المستفاد منها جيد أو لا وبماذا يتأثر هذا الدخل؟
اعذرني عن فضولي، شكرا لك.

في هذه الحلقة سنجيب عن المقطع التالي من السؤال:

الاجابة عن مقطع: هل مهنة الترجمة مهنة مطلوبة أم لا؟ وهل الدخل المستفاد منها جيد أو لا وبماذا يتأثر هذا الدخل؟

https://anchor.fm/benamara-younes/episodes/ep-e1oof7/a-a49jel

الروابط المذكورة في الحلقة

  • فكرة من المقال الانجليزي الثري جدا ( هل سأفلس عندما أصبح مترجما أدبياً) وهو إحالة ذكرتها لما تحدثت عن الدخل الخاص بالترجمة والعوامل التي تؤثر عليه. المقال كاملا حديث ومفيد جدا وواقعي.

روابط أخرى مفيدة:

  • منصة التدرّب على الترجمة – ترجم (من محمد ديوب)
  • منصة توفر لك مراجعة مجانية لسيرة الذاتية بمختلف اللغات (المراجعة بشرية) وغيرها من الخدمات: منصة سيمبي. (تنويه: تسجيلك عبر هذا الرابط سيمنحني نقاطا في المنصة)

عرض: إن أردت الترجمة كمترجم وكاتب ضيف في موقع تقنية 24، الذي أتولى رئاسة تحريره حالياً مرحباً بك. اتصل بي عبر الإيميل واكتب (مترجم ضيف -تقنية 24).

بعض المواقع التقنية التي أرشحها: (على سبيل المثال لا الحصر)

تعلّم معي اللغات الأخرى: حسابي على الدولينغو:
https://www.duolingo.com/youneskkc

لإرسال تساؤلاتكم:

لمن يحبذ طريقة التواصل بالبريد الإلكتروني: أرسل سؤالك إلى younesleeyoungae@gmail.com مع عنوان: يونس توك.

لمن يحبذ طريقة تواصل خصوصية: أرسل سؤالك على صراحة: https://younesben.sarahah.com/

شكرا لكل من شجعني على هذا العمل. مودتي.

3 رأي حول “هل الترجمة مهنة مجزية وبم يتأثر دخلها؟ (يونس توك الحلقة 09)

شاركني أفكارك!